千赢国际qy新闻

影视改编一定要“符合原著”吗

编辑: 佚名 来源: 未知 时间: 2019-07-16 07:00
内容摘要:   经过几轮角逐,上海学生合唱团以全场最高分一举夺得童声组冠军。 这款游戏通过高度还原警情,对出警的流程、现场的处理等知识要点进行系统性训练,“无论是限制未成年人用户的上线时长,还是布局功能游戏

    经过几轮角逐,上海学生合唱团以全场最高分一举夺得童声组冠军。

  这款游戏通过高度还原警情,对出警的流程、现场的处理等知识要点进行系统性训练,“无论是限制未成年人用户的上线时长,还是布局功能游戏,虽然可能因此错过一些利益,但却能让游戏为社会的健康发展贡献力量。”  人工智能如何引导游戏产业升级  更加高端的布局,是在AI领域拓展。

  得人之要,必广其途以储之。

  有谁想起,这一则新闻,是一千多消防员奋斗了十九小时的结果。

  只要是成人读了了无趣味的东西,就一定不是什么好的儿童文学,甚至不是什么文学。2019-06-0109:59网剧《白发》正在播出,原来的名字叫《白发王妃》。电视剧开播前改名的,还不止于此。据不完全统计,近三年至少有50部热门剧集曾改过剧名。

  他介绍,当前,丰台区正聚焦功能区发展,构建“高精尖”产业生态。截至目前,丽泽金融商务区已入驻企业497家。中关村丰台科技园区2019年初经济收入增速高于全市平均水平个百分点,为近五年来最高。此外,大兴国际机场也在丽泽金融商务区设置城市航站楼,将进一步强化丰台在北京国际交往中的功能定位。

    “感谢及时向我汇报的机敏的余卓诚同学,也感谢我自己!更感谢学校严谨的陪餐制和急救培训。这其中任何一个环节掉链子,都会造成不堪设想的后果。”刘绍光接受记者采访时如是说。  医生点评老师“应急措施到位”  海姆立克急救对不同人群施救方法不同  龙游县人民医院重症医学科副主任医师卢军看过报道后给出了这样的评价:刘老师心理素质很好,应急措施到位。对于这种食物噎着或呛着致完全气道梗阻的病人必须立即抢救,不能惊慌失措,不能等或到处打电话,不能错失最佳抢救时间——只有4分钟左右。

2019版电视剧《倚天屠龙记》海报将小说、漫画等改编成影视作品是极为常见的情况,前几年,IP改编作品甚至一度成为主流。

在原著基础上进行改编,无论在艺术创作还是市场收益方面,都更有保障,因而总有创作者、出品方乐此不疲。 不过,改编的成果并不总是那么美好,“不符合原著”始终是一部分观众批评改编之作常用而有效的武器。 耐人寻味的是,正在播出的电视剧《倚天屠龙记》用许多篇幅讲述张翠山、殷素素的故事,情节安排、笔墨分配其实是符合金庸同名原著的,却因为“看了好多集,张无忌还没出场”而遭到部分观众的批评。

观众的心思很难猜,所谓“原著”既是改编之作的基础,同时也可以是其桎梏。 那么,影视改编究竟应该怎样处理与原著的关系,影视改编一定要“符合原著”吗?经典的改编之作未必符合原著在一部分观众看来,符合原著是一部影视改编作品成功的前提,而细数那些经典的改编之作便不难发现,事实并不如此。

古典小说《西游记》受到一代代影视从业者的喜爱,影视改编版本也非常多,由杨洁执导,六小龄童、马德华等主演的电视剧《西游记》被普遍认为是经典版本,迄今已播出上千遍,不可谓不成功。

“很多观众甚至演员都没有读过古典小说《西游记》,于是几乎把这一版电视剧视同‘原著’。 ”青年学者李远达说,“实际上,这版电视剧《西游记》保留了小说原著的主干情节和人物关系,但作品风格、主要人物的性格特征乃至思想主题,都与原著小说存在巨大差异,但这并不妨碍它成为优秀的电视剧。

”这种差异并不仅是古今历史时空的距离造成的,即便是改编当代人创作的作品,影视剧也往往与原著颇有不同。

比如,电视剧《甄嬛传》《琅琊榜》、电影《让子弹飞》《流浪地球》《疯狂的外星人》等是由小说改编而来的,电影《银魂》《雪国列车》等是由漫画改编而来的,这些作品都拥有不错的口碑,但都与原著存在显著的差异。 影视是独特的语言系统从创作实践方面来看,众多优秀的甚至经典的影视改编作品并不符合原著,甚至存在很大出入;从理论上说,许多影视行业工作者认为,影视改编作品根本无法做到与原著严丝合缝,也没必要对原著绝对依从。 就拿电影和文学作品来说,导演张荣华认为,虽然二者都有叙事性,电影从文学那里学习借鉴了很多优点和经验,但它们更有着本质区别。

“电影与文学有着不同的语言系统,文学作品建立在文字基础上,读者通过文字在自己的头脑中建立起关于故事、人物的脉络和形象,想象空间很大。 而电影是视听艺术,使用的是与文字完全不同的技术手段,其画面、声音等是被创作者制造出来的、具有唯一性的,视听语言更加立体化也更加具象化,留给观众想象的空间也相对较小,观众对影视作品的接受,是比文学更加被动的。 ”张荣华说,电影与文学有着各自不同的逻辑,用电影改编文学,就好像用汉语翻译希腊语,能表达出大概意思,但不可能分毫不差、一一对应。

“况且,原著的篇幅可能与一部电影或一部电视剧的理想容量相差甚远,影视创作者必须学会增删、取舍。

”张荣华说。 对此,青年电影美术师刘航深有同感。

他在实际工作中发现,且不说天马行空的文学文本,就算是用于拍摄的剧本,其文字表述依然存在很大的理解和阐释空间。

“影视生产流程的每一个工种都是一次再创作,最终的成品凝结着集体智慧,不可能与原著完全一致。 ”刘航说,“基于不同艺术形态的差异,即便让原著作者亲自操作,也不太可能拍摄出与原著完全一致的影视剧。 ”改编部分或更显风格个性尽管很多从业者认为,影视改编不可能完全符合原著,但依然无法阻挡部分观众以原著为标准审视影视改编作品,也无法阻拦这些观众对他们认为不符合原著的作品口诛笔伐。

“试想,如果真的完全与原著一致,那影视改编之作又有什么独特的可看性呢?”李远达说,“改编之作应该视作只是与原著有关的另一部独立作品。

部分观众对较早出现的原著先入为主、怀有感情,这合情合理。 但是,不认真考虑改编作品作为一部独立作品的得失,仅仅以‘是否符合原著’包打天下,其实是懒惰甚至缺乏思考力、判断力的表现。 ”李远达表示,脱胎于原著的改编之作,其最大的看点恰恰在于与原著的不同之处,改编之作正是在这些差异中,实现与原著的对话,并对原著的再演绎、再创造。 张荣华认为,创作者从原著中提取思想主题、哲学思考、世界观等核心创意,不同的创作者具有不同的价值关怀和审美诉求,拥有不同的技术手段和创作习惯,他们如何理解和表现原著的核心创意,体现着各自的个性、风格。 “比如李安执导的电影《少年派的奇幻漂流》改编自同名小说,李安不仅灵活处理故事,还在原著基础上融入了信仰主题,使电影意蕴更加丰富,也带上李安的个人思考和风格特征。 ”张荣华说,“《少年派的奇幻漂流》被认可、喜爱,不是因为它符合原著,而是因为它是一部充满个性和思考的优秀电影。 ”(罗群)(责编:李慧博、蒋波)。

你可能也喜欢:
最近更新